ISEAL promovon 4 botime në Lozanë të Zvicrës

Më saktësisht, librat në fjalë janë:

-L’ÉVOLUTION DE L’IMAGE DES ALBANAIS DANS LES MÉDIAS EN SUISSE / Evolucioni i imazhit të shqiptarëve në mediet zvicerane (botim në gjuhën frënge)

– IMAGE-ENTWICKLUNG DER ALBANER IN DEN SCHWEIZER MEDIEN / Evolucioni i imazhit të shqiptarëve në mediet zvicerane (botim në gjuhën gjermane)

– DIFFÉRENCES IDENTIQUES (Essai sur la traduction) / Dallime identike, Ese mbi përkthimin (botim në gjuhën frënge)

– LES ALBANAIS DU 3ÈME ÂGE EN SUISSE / Shqiptarët e moshës së tretë në Zvicër (botim në gjuhën frënge)

Nga ana zvicerane shquhej një prani e personaliteteve, në mesin e të cilëve drejtori i Qendrës Universitare të Kërkimeve Letrare për Zvicrën Franceze në Universitetin e Lozanës, Z. Daniel Maggietti, profesori dhe skenaristi me renome ndërkombëtare, Z. Antoine Jaccoud, producenti zviceran më me nam, Z. Jean-Louis Porchet, përgjegjësja e kantonit Vaud për integrim, Znj. Amina Benkais, përgjegjësja e qytetit të Lozanës për integrim. Znja Gabrielle Amarelle, koordinatorja e Zvicrës Franceze të EPER, Znj. Magaly Hanselmann, dekani në shkolla të Lozanës, Z. Christophe Blanchet, autorja, Znj. Catherine Lovey, shefi i arkivave të qytetit të Lozanës, Z. Frederic Sardet, përgjegjësi i kantonit për mediacion, Z. Christian Raetz, përgjegjësi i Qendrës së kantonit Vaud për kthim, Z. Thierry Charbonnay e shumë të tjerë.

Nga ana shqiptare, prania e Ambasadores së Kosovës, Zonja Nazane Breca, e shoqëruar nga bashkëpunëtorë, Ambasadorit të Shqipërisë, Zotit Ilir Gjoni, Konsullit të Kosovës në Gjenevë, Benjamin Nikoliqit, Prof. Astrit Lekës, Dr. Igli Tashit, Dr. Gëzim Dushit, anëtarit të nderit të ISEAL-it Rexhep Rifati e shumë të tjerëve, madhështoi edhe më tepër këtë mbrëmje.

Një pikë muzikore, që u pëlqye nga publiku, e interpretuar në mënyrë brilante nga Fatjeta Bardullushi dhe e përcjellë me kitarë nga Ilir Bytyqi, e nisi mbrëmjen.

Pastaj, Driton Kajtazi, drejtor i ISEAL-it, e hapi takimin duke përshëndetur personalitet e pranishme.
Në emër të qytetit të Lozanës, fjalën e mori Oscar Tosato. Oscar Tosato shpjegoi se si u desh të lexonte tre librat që të mund të përgatiste paraqitjen e tij. Pastaj, në mënyrë të thuktë për secilin botim foli me tërë admirimin e tij për punën e ISEAL-it dhe të autorëve të këtyre librave. Oscar Tosato foli edhe për bashkëpunimin e veçantë që qyteti i Lozanës ka me ISEAL-in.

Ambasadorja e Kosovës, Zonaj Nazane Breca, pastaj u paraqit me një fjalim të përgatitur enkas për këtë mbrëmje. Ambasadorja Breca, ndër të tjera, shprehu gëzimin e saj për sukseset e ISEAL-it dhe për këto botime me rëndësi.
Ambasadori i Shqipërisë, Z. Gjoni, në fjalimin e tij, theksoi rëndësinë e veçantë që kanë këto botime dhe kërkimet për shqiptarët e Zvicrës, por edhe për vendet e prejardhjes.

Kryetari i Nderit të ISEAL-it, e mori fjalën për të përshëndetur në emër të Bordit Drejtues të ISEAL-it dhe të Kryetarit të Bordit, Dr. Régis Marion-Veyron, i pranishëm po ashtu në sallë. Zoti Cousin, ish-ambasador i Zvicrës në Shqipëri, me fjalën në gjuhën frënge, por edhe shqipe, i entuziazmoi të pranishmit me përmbajtjen e fjalimit të tij.

Më pas, Dr. Olivier Meuwly, autor i parathënies së librit Evolucioni i imazhit të shqiptarëve në mediet zvicerane (botime të ndara në gjuhët frënge dhe shqipe) e hapi debatin mbi zhvillimin apo ndryshimin e imazhit të shqiptarëve në mediet zvicerane. Dr. Olivier Meuwly, anëtar i Bordit Drejtues të ISEAL-it dhe kuadër i lartë në Kantonin Vaud, foli edhe për peshën që shqiptarët e kanë në Zvicër.

Bashkautori i librit Evolucioni i imazhit të shqiptarëve në mediet zvicerane, Z. Alain Maillard, fillimisht shprehu falënderimet për ISEAL-in dhe për drejtorin e ISEAL-it, z. Driton Kajtazi, që i dha mundësinë të realizojë këtë studim dhe botim të librit. Alain Maillard, pas një pasqyrimi të kërkimit dhe botimit të librit, kujtoi edhe librin e tij të botuar për kosovarët në viteve ’90, së bashku me Ouly Leuenberger, parlamentar dhe kryetar i Partisë së të Gjelbërve në Zvicër. Alain Maillard foli edhe në emër të bashkautorit të këtij libri, Z. Kujtim Shabani, i cili, për shkaqe shëndetësore, nuk mundi të ishte i pranishëm.

Driton Kajtazi, autor i librit “DALLIME IDENTIKE, ese mbi përkthimin”, duke cituar shprehjen “nëse shkruaj si flas, edhe nëse flas shumë mirë, do të shkruaj jo mirë”, nuk u ndal të fliste shumë për librin e tij, por, në cilësinë e drejtorit, shpjegoi se si rrodhi botimi i këtyre librave, duke shpjeguar se për secilin libër veç e veç kanë kontribuuar me dhjetëra njerëz (20 për librin për imazhin, 18 për librin mbi përkthimin dhe mbi 20 për personat e moshës së tretë). “Është rezultat i një kontributi kolektiv dhe jo vetëm i punës individuale të autorëve”, u shpreh Kajtazi.

Video nga ngjarja: https://www.youtube.com/watch?v=d0aj2mOVuyY.